Escrita y representada por primera vez en fechas que pueden fijarse entre 1599 y finales de 1601 (iniciando, junto con la anterior Julio César, el llamado" período trágico" del autor, en el que vendrían a continuación obras del calibre de "Otelo", "El Rey Lear" y "Macbetch", entre otras), Hamlet, al igual que la mayoría de las piezas de Shakespeare, tiene como base argumental una serie muy bien documentada de fuentes escritas.
Por un lado, una tragedia que no se ha conservado pero de la que se tiene una primera constancia en 1580 y que los estudiosos llaman el Ur-Hamlet, escrita tal vez por Thomas Kyd, el autor de "The Spanish Tragedy", una de las obras más célebres de la época, el Ur-Hamlet compatiría con la citada tragedia de Kyd y con Hamlet los motivos de la venganza filial, la locura del protagonista, la pantomima dentro de la obra y la figura del espectro. Con todo, es una leyenda del siglo XII qu e el historiador danés Saxo Grammaticus recogió en su "Historia Danicae", publicado en 1514, donde se encuentran, sólo con la variante de un final feliz para el victorioso príncipe Amleth, todos los lances y elementos dramáticos de la obra de Shakespeare. Pero Shakespeare no debió de leer a Saxo, sino más probablememente su traducción al francés por Belleforest, aparecida con el título de Histories Tragiques en el último tercio del siglo XVI.
 
El texto de "Hamlet" ha llegado a nosotros a partir de tres ediciones de la época, dos de ellas aparecidas en vida del autor. La primera, llamada el "Pimer Cuarto" por formato de la publicación fué registrada en 1602, y hay unanimidad en considerarla como una reconstrucción de memoria por parte de actores que, habiéndola representado previamente, quisieron incorporarla al repertorio de otra compañía. El texto resultante, 2.154 versos frente a 3.723 del "Segundo Cuarto", está además plagado de errores métricos, cortes estrambóticos y alteraciones de nombres de los personajes. Acepta de manera tradicional como la más fiable, la segunda, el "Segundo Cuarto", fechada variablemente entre 1604 y 1605, se reputa impresa sobre un manuscrito del propio Shakespeare. Sin embargo, recientemente, y sobre todo a partir del convincente trabajo de los responsables de "The Oxford Shakespeare", ha cobrado autoridad la hipótesis de que los editores de la tercera, el Folio de 1623, utilizaron un ejemplar del texto cuyos cortes, enmiendas y cambios prosódicos nunca caprichosos habrían sido realizados por la mano del autor, revisando, la efectividad escéncia de sus versos.
 
Sobre el original inglés así establecido he efectuado, con la colaboración impagable de José Carlos PLaza y Carla Matteini, varios recortes y dos o tres leves y respetuosas refundiciones, tratando de adecuar la obra a una duración más asequible, como es costumbre hacer en los teatros fuera y dentro de Gran Bretaña.
 
 
Vicente MOLINA FOIX
 
 
 
Traducción y adaptación VICENTE MOLINA FOIX
Dirección JOSÉ CARLOS PLAZA
Escenografía y vestuario GERARDO VERA
Música MARIANO DÍAZ
Iluminación JOSE LUIS RODRÍGUEZ
Coreógrafo de combate OSCAR F. KOLOMBATOVICH
Maestros de voz MICHAEL McCALLION/ANN HILDEGARD
 
 
 
 
REPARTO (por orden de intervención)
 
BERNARDO, miembro de la guardia del Rey...................................... JOAQUÍN NOTARIO
FRANCISCO, miembro de la guardia del Rey ..................................... FERNANDO SANSEGUNDO
HORACIO, amigo y confidente de HAMLET ..................................... CHEMA MUÑOZ
MARCELO, miembro de la guardia del Rey ........................................ ALBERTO DE MIGUEL
CLAUDIO, Rey de Dinamarca, tío de HAMLET ................................ ALBERTO CLOSAS
LAERTES, hijo de POLONIO ............................................................. TONY CANTO
HAMLET, Príncipe de Dinamarca ........................................................ JOSÉ LUIS GÓMEZ
GERTRUDIS, la Reina, madre de HAMLET,
ahora esposa de CLAUDIO ................................................................... BERTA RIAZA
OFELIA, hija de POLONIO.................................................. ANA BELÉN
REINALDO, sirviente de POLONIO ................................................... RAUL PAZOS
ROSENCRANTZ, cortesano,
antiguo compañero de estudio de HAMLET .......................................... GABRIEL GARBISU
GUILDENSTERN, cortesano,
antiguo compañero de estudio de HAMLET.......................................... JOSU ORMAECHE
 
 
 
Teatro MARÍA GUERRERO. Estreno Octubre 1989
 
 
 
 
| Todas sus Obras | TEC Teatro Estable Castellano | La Casa de Bernarda Alba | La Bella Helena |